No exact translation found for الإتاحة الدائمة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الإتاحة الدائمة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'Institut Brookings-Bern a souligné qu'il importait d'appliquer pleinement la loi pour apporter une solution durable aux personnes déplacées en Turquie.
    وشدّد المشروع على أهمية التنفيذ الكامل للقانون في إتاحة حلول دائمة للمشردين داخلياً في تركيا.
  • Elle a en outre décidé de mettre en place son bureau pour contribuer aux travaux de la réunion.
    ثم وافق المنتدى الدائم على إتاحة مكتبه لتيسير أعمال الاجتماع.
  • Nous lui en sommes reconnaissants.
    وأتاح نفسه للبعثات الدائمة وردَّ على استفساراتها، ونحن ممتنون له على ذلك.
  • « Le Conseil de sécurité conçu après la Seconde Guerre mondiale pour maintenir la paix dans le monde de l'après-guerre n'est pas le Conseil de sécurité dont nous avons besoin en ce nouveau siècle de technologies de l'information et de la mondialisation. » (A/59/PV.6, p. 4)
    ويجب توسيع مجلس الأمن بزيادة الأعضاء، سواء الدائمين أو غير الدائمين، وإتاحة الفرصة لسماع أصوات العالم النامي بشكل دائم.
  • Pour ce faire, il faudra notamment: préserver l'asile moyennant la mise en œuvre effective de la Convention de 1951 et de son Protocole de 1967 ainsi que des normes internationales connexes, renforcer la capacité des pays hôtes à conduire le processus de détermination du statut, à fournir un asile et à proposer des solutions durables et protéger les réfugiés dans les mouvements migratoires plus larges.
    ويشمل ذلك: صون حيِّز اللجوء بتنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 والمعايير الدولية ذات الصلة تنفيذاً فعلياً؛ وتعزيز قدرة الدول المضيفة على تحديد مركز اللاجئ وتوفير إمكانية اللجوء وإتاحة حلول دائمة؛ وحماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع.
  • Elle a aussi pour fonction de contribuer à créer un climat de stabilité pour l'Iraq et d'être un lieu de rencontre permanent permettant d'apporter au Gouvernement et au peuple iraquiens un appui actif et énergique constant. Elle permet en outre aux pays participants de réaffirmer leur attachement à l'intégrité territoriale, à l'unité, à la pleine souveraineté et à l'indépendance de l'Iraq.
    واستهدف الاجتماع أيضا خلق جو من الاستقرار في العراق وإتاحة منتدى دائم لتقديم دعم فعال وقوي ومتواصل للشعب العراقي وحكومته، بالإضافة إلى إعطاء الفرصة للدول المشاركة كي تؤكد التزامها بالسلامة الإقليمية للعراق وبوحدته وسيادته الكاملة واستقلاله.
  • On recherche des études de cas sur des projets réussis qui restaurent l'utilisation productive des terres déjà dégradées pour assurer une subsistance durable.
    ويسعى البرنامج إلى إبراز دراسات الحالة التي نجحت في إعادة الأراضي المتدهورة إلى الاستخدام الإنتاجي من أجل إتاحة أسباب معيشة دائمة.
  • Nous pensons que la mise à disposition d'un tel mécanisme permanent accroîtrait la légitimité de l'ONU et sa crédibilité relativement à la vérification et à l'analyse de ce type de questions.
    ونشعر بأن إتاحة هذه القدرة الدائمة من شأنها أن تعزز مشروعية الأمم المتحدة ومصداقيتها فيما يتعلق بالتحقق من هذا النوع من المسائل وبتحليلها.
  • Le processus de développement institutionnel vise à assurer à la gestion et à l'exécution des opérations une capacité interne soutenue; il est conçu de manière à renforcer la capacité de l'Office à répondre aux besoins des réfugiés de Palestine de manière plus performante.
    وتستهدف عملية التطوير التنظيمي ضمان إتاحة قدرات داخلية دائمة لإدارة العمليات وتنفيذها، وتتوخى تعزيز قدرة الأونروا على خدمة اللاجئين الفلسطينيين بشكل أكثر فعالية وكفاءة.
  • Les Coprésidents du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention ont organisé le 12 mai 2006, conformément à l'action no 55 du Plan d'action de Nairobi, un échange de vues sur la mise en œuvre des articles 1, 2 et 3.
    وأتاح رئيسا اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، عملاً بالإجراء رقم 55 من خطة عمل نيروبي، فرصة لإجراء تبادل للآراء بشأن تنفيذ المواد 1 و2 و3، في 12 أيار/مايو 2006.